June 28th, 2015

окно

"Так и живем" - песня про Ереван

Очень люблю эту песню Форша.
Давно хотелось перевести ее на русский. Не знаю, насколько получилось - пусть армянские друзья скажут. Надеюсь, Форш мне простит несовершенство перевода :)





Это изнанка к пальто дорогому,
Это бесцветная ваша душа,
Это дорога к вашему дому,
Это изнанка – что ж, хороша…

Это ответ на ложь – и почище…
Это сосед – все в агонии снес.
Это Ашот Геворкян – мой дружище,
Это его дружелюбнейший пес.

Да, вот так и живем мы в городе нашем родном.
Да, вот так и живем мы – в самом любимом своем…

Collapse )

Хоккей

(no subject)

Обожаю наш народ - за его юмор в любой ситуации.
По следам Бременских музыкантов событий на Баграмяна:

1. Сегодня ночью на Баграмяна мною была замечена специальная подрывная литература, розданная ГосДепом США с целью изучения врага Армении...

(Кому не видно - девушка из демонстрантов ночью читает Достоевского)

2. Налог на осадки
.

Очень много непереводимой игры слов на местном диалекте дико смешного на армянском - увы, понятного только в нашем культурном контексте.
Например, сценка из "Танго нашего детства", где брошенная Сирануш ругается с бывшим мужем Рубеном по поводу его претензий к большим счетам за электричество: "А ты, Рубен-дружок, учти: жгла электричество и буду жечь! И с сегодняшнего дня буду включать-выключать, включать-выключать!". В фейсбуке подпись к этому видео такая: "А ты, Бибин-дружок, учти..." :)